第一键盘 - 电子琴在线论坛

 找回密码
 现在注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1991|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

Tea For Two

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2003-9-15 06:43:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
松田昌 的名作之一,是一部由HS时代到现在的作品。

Tea For Two 鸳鸯茶  (参考音色) 适用机种El-900m/900/700/500/400/200/90/87 制作日期 2002/11/10 来源 YAMAHA



[right]「该帖子被 gakuyouline 在 2004-1-13 23:36:29 编辑过」[/right]
分享到: QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 支持支持 反对反对
回复

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2004-1-13 23:30:20 | 只看该作者
https://www.cndzq.com/bbs/upload/musicgirl/teafortwo.zip


[right]「该帖子被 admin 在 2004-5-9 3:57:38 编辑过」[/right]
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2004-1-13 23:33:39 | 只看该作者
以上zip文件里还包括2003年YAMAHA音乐能力检定书electone部分,以及安藤 贞央的一只改编曲
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 2004-1-13 23:34:37 | 只看该作者
星球大战序曲 5-3级
ftp://ftpdown:ftpdown@218.25.226.18/musicgirl/starwar.zip


[right]「该帖子被 admin 在 2004-1-21 14:20:57 编辑过」[/right]
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2004-1-14 09:55:05 | 只看该作者
非常感谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2004-1-14 21:44:22 | 只看该作者
tea for two:鸳鸯茶

说到这个译名,倒挺有意思。其实这个翻译出自我国著名英语翻译家,前上海电影译制厂厂长陈叙一先生的妙笔之下。当年译制法国影片《虎口脱险》,其中有段乐队指挥家和油漆匠在土耳其澡堂碰面的情节,是通过哼这首《tea for two》为暗号而接头的,陈叙一苦思冥想,终于想出了把它译成“鸳鸯茶”最为妥当,既达意,又风趣。于是有了这段“鸳鸯茶,鸳鸯饮,我爱你,你爱我。”的经典版中文歌词,加上原来简单诙谐的曲调,唱起来也颇为朗朗上口。
当然楼主说的松田昌的那首名作和这首法国作品无关,但我相信,对于更多的中国人来说,那首法国版《鸳鸯茶》的曲调更是深深植根于他们的心里,也不时传唱,因为毕竟这首短小的歌曲联同这部诙谐好看的电影给一代又一代中国观众和听众带来了无尽的欢乐......
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 现在注册

本版积分规则

关闭

新闻头条上一条 /1 下一条

【重要通知】|申请友链|Archiver|手机版|第一键盘 - 电子琴信息网 - 电子琴在线论坛 ( 粤ICP备14036084号 )

GMT+8, 2024-4-24 08:43 , Processed in 0.094218 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表