这首歌曲的法语原版是Canaro En Paris,不信大家可以上网查,其中Canaro是法语中比较常见的人名。而中文确被翻译成了巴黎的鸭子,这是怎么回事呢?原来这个著名的Tango舞曲是被翻译错了,在法语中Canard才是鸭子的意思,Canard En Paris就是巴黎的鸭子。因此,这首非常著名的九级电子琴曲的正确中文名字应该是巴黎的卡纳罗或者是卡纳罗在巴黎。
哈哈,翻译者的一个小小的错误竟然影响了几代电子琴学习者!希望这个小小的错误可以在将来被改正过来。不过,我的这个“错误”的ID是无法更改咯!